Skip to main content

80多年来,这座纪念馆一直庄严肃穆地屹立。

A man reaches up to put a small plastic poppy alongside a name in the war memorial's extensive roll of honour.
战争纪念馆的光荣榜上有超过103,000名澳大利亚人的名字。(Four Corners: Nick Wiggins)
A man with grey hair looks down. He is wearing a jacket with badges on it and is standing in front of a wall of red poppies.
每年有数十万人参观澳大利亚战争纪念馆。(Four Corners: Nick Wiggins)
Roll of Honour
对许多人来说,战争纪念馆的纪念区是一个反思的地方。(Four Corners: Nick Wiggins)
A number of soldiers in stand in along a corridor with their backs turned to the camera and the poppy-adorned roll of honour.
士兵们在等待纪念馆每日一次的最后岗位军乐仪式。(Four Corners: Nick Wiggins)
Looking through a window at the sandstone building of the Australian War Memorial. A staff member is standing at the side.
澳大利亚战争纪念馆于1941年开馆。(Four Corners: Nick Wiggins)

A large construction site extends from the sandstone building. It has a large crane and  half-built concrete and steel building.
这次扩建将使战争纪念馆的展览空间增加约80%。(Four Corners: Nick Wiggins)
A sign which reads 'Caution Heritage Zone' on a metal fence. Behind it is scaffolding and a crane.
获颁殊荣的澳新军团礼堂被拆除,为扩建腾出空间。(Four Corner: Nick Wiggins)

A black and white image from an elevation of the newly-built war memorial sitting in the fields and Canberrra's sparse suburbs.
1940年,从安斯利山上看到的澳大利亚战争纪念馆。(National Library of Australia: R.C. Strangman)
A black and white photo of a woman standing in front of a reflecting pool at the Australian War Memorial.
1946年,一名妇女站在纪念馆的倒影池边。(National Library of Australia: Alfred Amos)

An artists' impression of the war memorial showing a fighter jet in a large exhibition space.
艺术效果图:扩建后的纪念馆将如何展示战斗机和其他大型军事装备。(Supplied)
An artist's impression of a chinook helicopter in a museum space.
支持者说,这将使纪念馆更好地讲述更多当代冲突的故事,如阿富汗和伊拉克。(Supplied)
An illustration of the large new glass and metal sections of the memorial, with the original building in the background.
批评者说,重建将会掩没现有的建筑。(Supplied)

Scaffolding surrounds a partially built section of the Australian War Memorial. Behind it is the original building.
战争纪念馆的扩建已初具规模。(Four Corners: Nick Wiggins)

Looking from behind three people at other people standing on the opposite side of the war memorial.
参观者参加战争纪念馆的每日仪式。(Four Corners: Nick Wiggins)
Four people standing inside an archway in front of the war memorial's Roll of Honour.
批评者担心比恩对简单“瑰宝”的设想会被浮夸所吞噬。(Four Corners: Nick Wiggins)
Six people stand in an archway at the war memorial, behind them is the poppy-adorned Roll of Honour.
这一扩建项目耗资超过5亿澳元。(Four Corners: Nick Wiggins)
A couple of people and a handful of teenagers stand in front of the Roll of Honour at the war memorial.
每年有数十万人参观澳大利亚战争纪念馆。(Four Corners: Nick Wiggins)

People stand in an archway at the war memorial, behind them is the poppy-adorned Roll of Honour.
比恩最初对这座纪念馆的设想是,它是“同类中的瑰宝”,“规模不是巨大的”。(Four Corners: Nick Wiggins)

A view through ornate gates down a long road to Parliament House in the distance.
关于重建项目的管理方式出现了令人不安的信息。(Four Corners: Nick Wiggins)

A man and a woman lay a wreath at the edge of a reflecting pool. There are other wreaths there already.
参观者向边境战争中的死难者敬献花圈。(Four Corners: Nick Wiggins)
Bagpipers chat standing on a platform, behind them an Aboriginal flag and Torres Strait Islander flag.
根据目前的计划,战争纪念馆所指的“边境暴力”将坐落在反映1914年前冲突的小厅里。(Four Corners: Nick Wiggins)

A flame sitting in a long reflecting pool. Above it is the sandstone building of the war memorial at dusk.
黄昏中的澳大利亚战争纪念馆。(Four Corners: Nick Wiggins)

Posted , updated 
Share